91、I have to remind myself that some birds cannot be caged, their feathers are just too beautiful, when they fly away... You will feel lock them up is a kind of evil, but they are gone you will feel lonely.
翻译:我不得不提醒自己,有些鸟是不能关在笼子里的,他们的羽毛太漂亮了,当他们飞走的时候...你会觉得把他们关起来是种罪恶,但是,他们不在了你会感到寂寞。
出自《肖申克的救赎》
92、-Why do you live happy.
-Because we are a simpleton.
翻译:-为什么你们活的快乐。
-因为我们是小傻子。
出自《冰川时代》
93、 But most of all, I choose the person who inspires my heart.
翻译:但最重要的是 我找到点亮我内心的人。
出自《歌舞青春》
94、The heaven is but one remove from the hell. Love stands between them.
翻译: 天堂与地狱的一线之隔,原来是爱。
出自《越狱》
95、 We are all slaves of identity, imprisoned in his own prison.
翻译:我们都是身份的奴隶,囚禁在自己创造的监狱里。
出自《越狱》
96、Every man dies, not every man really lives.
翻译:每个人都会死去,但不是每个人都曾经真正活过。
出自《勇敢的心》
97、I default of an act of God, I began to occupy such an arrangement, began to believe that all arrangements have been the best.
翻译:我默认天意的安排,现在我开始占有这种安排,开始相信一切安排已是最佳。
出自《鲁宾逊漂流记》
98、You think that because I'm poor and plain, I have no feelings? I promise you, if God had gifted me with wealth and beauty, I would make it as hard for you to leave me now as it is for me to leave you.
翻译:您以为我穷,不好看,就没有感情吗?告诉你吧,如果上帝赐予我财富和美貌,我会让您难以离开我,就想我现在难以离开您。
出自《简·爱》
99、Some birds aren't meant to be caged, that's all. Their feathers are just too bright...
翻译:有一种鸟是永远关不住的、因为它的每一片羽毛上都散发着自由的光辉。
出自《肖申克的救赎》
100、Mathilda: Is life always this hard, or is it just when you're a kid?
Léon: Always like this.
翻译:玛蒂尔德:人生总是这么苦么,还是只有童年苦?
莱昂:总是这么苦。
出自《这个杀手不太冷》
点个关注收看更多英语美文。注:本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即后台留言通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意
发表评论